Proyecto 2001-2004

Título del proyecto:

Prácticas verbales en la comunicación intercultural: Estrategias y negociación de significado. (Verbal practices in intercultural communication: Strategies and Meaning Negotiation)

Referencia del proyecto:

BFF2001-2576 , Ministerio de Ciencia y Tecnología, Plan Nacional de la Ciencia I D.

Participantes:

Un grupo de siete investigadores: Melissa G. Moyer (investigadora principal), Joan A. Argenter, Albert Branchadell, Eva Codó, Joan Pujolar, Adela Ros y Monica Heller.

Resumen del proyecto:

Prácticas verbales en la comunicación intercultural: Estrategias y negociación de significado.

TEMA El tema de esta investigación es el estudio de prácticas verbales en la comunicación intercultural desde el punto de vista de la sociolingüística interaccional. En particular se propone analizar estrategias de negociación de significado en encuentros entre personas de origen indio y paquistaní con personas autóctonas en varias ciudades de Cataluña.

OBJETIVOS Los objetivos más generales son: (a) caracterizar las estrategias más usuales de negociación del significado en interacciones interculturales; (b) explicar el papel de factores lingüísticos y extralingüísticos de la comunicación fallida y malentendidos que se producen en interacciones donde se alternan varias lenguas; (c) y proponer un modelo para entender el proceso dinámico de creación de identidades de grupos inmigrantes indios y paquistaníes a partir del encuentro intercultural. Los objetivos concretos consisten en: (a) proporcionar un análisis lingüístico detallado y riguroso para averiguar la medida en que la comunicación intercultural puede considerarse un fenómeno individual, fruto de la interacción comunicativa y no el resultado de unas supuestas diferencias culturales en la forma de hablar; (b) mostrar cómo el proceso de creación de identidad por parte de indios y paquistaníes pueden ser considerados producto del contexto social y de las circunstancias en la que estos dos grupos de inmigrantes se ven inmersos y no una categorización social o étnica prefijada.

ENFOQUE TEóRICO El marco teórico sigue los supuestos del análisis de la interacción. La comunicación se concibe como un proceso dinámico donde los significados se negocian sobre la marcha. Las ideas de Bourdieu y Giddens aportan el marco social de referencia para llevar a cabo el análisis.

METODOLOGíA El estudio de la comunicación intercultural se realizará a partir de transcripciones de grabaciones audio/vídeo en siete contextos interculturales escogidos. Estos datos lingüísticos son complementados por (a) observaciones obtenidas en el trabajo de campo; (b) narraciones espontáneas, y información de protocolo recogido en entrevistas (abiertas y estructuradas); y (c) datos secundarios que incluyen documentos, legislación y declaraciones de personas de la vida pública relacionados con la inmigración.

 

Campus d'excel·lència internacional U A B