| El Grup d'Estudi de la Traducció Catalana Contemporà nia (GETCC) és un grup de recerca que pretén:
- Investigar i difondre el patrimoni de les traduccions en unes circumstà ncies especialment adverses: el franquisme i l’exili. - Investigar i difondre el patrimoni de les traduccions de 1975 ençà (molt poc explorat fins ara). - Estudiar la traducció catalana contemporà nia des de perspectives teòriques, lingüÃstiques i sociolingüÃstiques. |
||
|
El Diccionari de la traducció catalana ha obtingut el premi de la CrÃtica Serra d'Or de Recerca en Humanitats que atorga cada any la revista per destacar la producció de l'any anterior. El proper dijous 12 d'abril, a la 1 del migdia, tindrà lloc a l'aula 2 (Carles Riba) de la Facultat de Traducció i d'Interpretació de la UAB la presentació del Diccionari de la traducció catalana. La presentació anirà a cà rrec de Victòria Alsina, Jordi Chumillas, Montserrat Franquesa, Francesc Parcerisas i Ramon Pinyol. Hi assistiran també Laura Santamaria, degana de la Facultat de Traducció i d'Interpretació, i Marisa Presas, directora del Departament de Traducció i d'Interpretació.
Publicacions recents: Mercè Altimir, "Longus, Mishima i el relat inicià tic". L'Espill, 39, febrer 2012.
Montserrat Bacardà i Pilar Godayol publiquen el primer Diccionari de la traducció catalana, amb referències de 950 autors i 4.700 obres.
|