鈥淭he Friulan phase of Pier Paolo Pasolini: the search for identity through translation and creation鈥. Caterina Briguglia. The Low Countries Conference 2011: Translation and National Images. Lessius University College y Universidad de Amsterdam. Amberes y Amsterdam, 16-18 de noviembre de 2011. http://www.lessius.eu/transim
"Michael Kohlhaas, Kleist-Rezeption im katalanischen Noucentisme". Jordi Jan茅. VIII Congreso Internacional de la Sociedad Goethe en Espa帽a. "Heinrich Kleist und die Krise der Moderne". Valencia, 9 - 11 noviembre de 2011.
鈥淩etraduir el Quixot al catal脿: per a qui? Cinc (o sis) traduccions 鈥渆nvellides鈥 de naixen莽a鈥. Montserrat Bacard铆. Colloque international 芦Les traductions viellissent-elles?禄, Universit茅 Paris-Sorbonne, 10-12 de octubre de 2011.
鈥淭raducci贸n y estudios de g茅nero. Incorporaci贸n de las escritoras japonesas a las letras castellana y catalana鈥. Merc猫 Altimir. Congreso Internacional de Orientalistas EOS700. Universidad de Salamanca. Salamanca, septiembre de 2011.
鈥淭raduir amb voluntat pedag貌gica: Wakamatsu Shizuko i la ideologia sexuada a l鈥檈ra Meiji鈥. Merc猫 Altimir.鈥淭extos fonamentals per al desenvolupament de les dones鈥. I Congr茅s Internacional sobre G猫nere, Desenvolupament i Textualitat. Universidad de Vic. Vic, junio de 2011.
鈥淔our translators in search of a writer: J.M. Synge鈥. Dolors Udina. Symposium Invisible Borders: Rethinking Translation and Minority. Department of Hispanic Studies de la Universidad de Cork. Cork, marzo de 2011. http://www.ucc.ie/en/spotlight/bodytext-119872-en.html
Poetry Connections Morocco. American Language Center & Arabic Language Institute. Ramon Farr茅s. Fes, febrero de 2011.
V Congreso AIETI Actualidad e Investigaci贸n en los estudios de Traducci贸n e Interpretaci贸n. Universidad de Castell贸. Castell貌, febrero de 2011.
鈥淕r脿cia B. de Lloren莽, poeta i traductora expatriada鈥. Montserrat Bacard铆.
鈥淛ordi Arbon猫s, prologuista鈥. M. Elena Carn茅.
鈥淟a versi贸n que hace acto (traducci贸n y censura)鈥. Merc猫 Altimir.
鈥淧olifon铆a y traducci贸n: apuntes sobre la traducci贸n de Il pasticciaccio de Gadda鈥. Caterina Briguglia.
鈥淭raducci贸 i reapropiaci贸. L鈥檈xemple sard鈥. Carles Biosca.
鈥淢odels from abroad: Catalonia鈥. Ramon Farr茅s. Workshop on literary Translation Training from less widely spoken Languages into Turkish. Kadir Has University. Istambul, enero de 2011.
鈥淐atalan Language and Literature鈥. Ramon Farr茅s Writing, translating and publishing in minority Languages in the euro mediterranean Region. Bilgi University. Istambul, enero de 2011.
鈥淎scetismo y escamoteo de la diferencia sexual鈥. Merc猫 Altimir. 鈥淕enerar cuerpos: producciones discursivas sexuadas鈥. II Congreso internacional los textos del cuerpo. Universitat Aut貌noma de Barcelona. Bellaterra, noviembre y diciembre de 2010.
鈥淒ie literarische 脺bersetzung: Modelle. Analysen, Rezeptionsprozesse鈥. Jordi Jan茅. Textabdr眉cke. Universidad de T眉bingen. T眉bingen, noviembre de 2010.
鈥淟acan, Heidegger y el pensamiento oriental鈥. Merc猫 Altimir. 鈥Cruce de miradas, relaciones e intercambios鈥. III Foro espa帽ol de investigaci贸n Asia Pac铆fico. Universidad de Zaragoza, Zaragoza, octubre de 2010. http://www.ugr.es/~feiap/
Presentaci贸n de Una impossibilitat possible. Trenta anys de traducci贸 als Pa茂sos Catalans (1975-2005). Ramon Farr茅s y Simona Skrabec. Esplet A-10. Vilanova i la Geltr煤, octubre de 2010.
鈥淎lgunes notes dels traductors de 芦Lituraterre禄, un escrit de Jacques Lacan鈥. Merc猫 Altimir. VII Congr茅s Internacional de Traducci贸. 鈥淓ls Elements Paratextuals en Traducci贸鈥. Universitat Aut貌noma de Barcelona. Bellaterra, septiembre de 2010.
鈥淪pezifische Merkmale des literarischen Erz盲hlens: 脺bersetzungsproblematik in Praxis und Theorie鈥. Jordi Jan茅. VI Congreso de Asociaciones de Germanistas de Espa帽a. Universidad de Valencia. Valencia, septiembre de 2010.
鈥淗einrich B枚ll, G眉nter Grass i Wolfgang Koeppen i el m贸n editorial de postguerra鈥. Jordi Jan茅. III Simposi sobre traducci贸 i recepci贸 en la literatura catalana contempor脿nia 鈥淟a traducci贸 i el m贸n editorial catal脿 de postguerra鈥. Universitat Pompeu Fabra. Barcelona, julio de 2010.
鈥淭u, viu en mi; jo, per tu, morta鈥: La malaltia, el dol i la p猫rdua a l鈥檕bra de Carme Guasch鈥欌. Dolors Udina. Narratives of Illness in Catalan Culture / Discursos sobre la malaltia a la cultura catalana. (Centre for Catalan Studies - School of Languages, Linguistics and Film, Queen Mary University.) Londres, junio de 2010. http://www.xarxallull.cat/moodle/mod/forum/discuss.php?d=2013
鈥淭ractament dels elements paratextuals en la pr脿ctica i en la teoria de la traducci贸鈥. Jordi Jan茅. VII International Conference on translation: the paratextual elements in translation. Universitat Aut貌noma de Barcelona. Bellaterra, junyo de 2010.
鈥淔ritz Vogelgsang, traductor de Salvador Espriu a l鈥檃lemany鈥. Ramon Farr茅s.
"Salvador Espriu. Verm盲chtnis und Gegenwart eines katalanischen Dichters". Ramon Farr茅s. Freie Universit盲t y Institut Ramon Llull. Berl铆n, mayo de 2010.
"El Quijote en catal谩n". Montserrat Bacard铆. Perspectivas del mundo global a trav茅s de la lengua y cultura espa帽ola: investigaci贸n y ense帽anza. Universitat MGIMO. Mosc煤, abril de 2010.
鈥淒istorsions del llenguatge en la dramat煤rgia austr铆aca contempor脿nia: un repte per al traductor鈥. Ramon Farr茅s. La Traducci贸 en Escena. II Jornades Internacionals de Traducci贸 en les Arts Esc猫niques: 脪pera i Teatre. Universitat Aut貌noma de Barcelona. Bellaterra, abril de 2010.
鈥淢iralls i fantasmes. Dificultats de la traducci贸 de Yukio Mishima al catal脿鈥. Merc猫 Altimir. XIV Jornades de Traducci贸. Congr茅s Internacional 鈥淭raduir els cl脿ssics, antics i moderns鈥. Universidad de Vic. Vic, marzo del 2010.