Júlia Llompart

Em vaig llicenciar en Traducció i Interpretació (català, anglès i àrab) a la Universitat Autònoma de Barcelona l’any 2007. A l’Escola de Postgrau de la mateixa universitat, vaig aconseguir el títol de traductora jurada (anglès-català). Posteriorment, vaig encaminar la meva formació cap a la Didàctica amb un curs de Postgrau de Professorat d’Espanyol com a Llengua Estrangera (UB i International House) i amb el Certificat d’Aptitud Pedagògica (CAP) de la Universitat de les Illes Balears. Mitjançant una beca de l’Institut Ramon Llull, vaig ser directora de la Unitat de Catalan Studies i professora lectora de llengua i cultura catalanes a la Universitat de Massachusetts, Amherst, durant dos anys (2009-2011). La meva tasca es basava en la docència de llengua, cultura i cinema, així com també en la dinamització cultural i l’organització d’activitats de promoció. Després, vaig treballar un any a una escola de Barcelona com a professora i cap del Seminari de Llengües i, alhora, vaig acabar el Màster en Didàctica de la Llengua i la Literatura (UAB) amb la presentació del Treball Final de Màster "La transmissió intergeneracional de llengües: Les noves mestres de llengua" (2012) amb direcció de la Dra. Luci Nussbaum.

El setembre del 2012, vaig aconseguir una plaça com a professora lectora visitant al Departament d’Espanyol i Portuguès de la Universitat de Massachusetts, Amherst, on vaig realitzar docència, vaig dirigir un programa d’intercanvi i vaig participar en un projecte de creació d’una plataforma per a l’aprenentatge de l’espanyol en línia. Vaig ser becària PIF (Personal Investigador en Formació) a la UAB des de 2013 fins a 2017, per tal de realitzar la tesi doctoral amb codirecció de la Dra. Luci Nussbaum i la Dra. Lorenza Mondada en l’àmbit del plurilingüisme escolar i la transmissió inter- i intrageneracional de llengües (defensada el 2016). Actualment treballo a la Universitat Autònoma de Madrid.

Campus d'excel·lència internacional U A B