2014

Articles

  • Dooly, M., Mont, M. & Masats, D. (2014). Becoming little scientists: A case study of technologically-enhanced project-based language learning. APAC Journal, 78: 34-40.
  • Moore, E. (2014). Constructing content and language knowledge in plurilingual student teamwork: Situated and longitudinal perspectives. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 17 (5), 586-609.
  • Moore, E. & Patiño-Santos, A. (2014). Plurilingual resources for ‘welcoming’ at a university service for international students. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 02/2014; 35(4). DOI:10.1080/01434632.2013.874437. 
  • Nussbaum, L. (2014). Una didàctica sociolingüística de les llengües? Bellaterra Journal of Teaching & Learning Language & Literature, 7-3, pp : 1-13. 
  • Oller, M. & Vallejo, C. (2014). Investigar para innovar: De 'local' a 'inmigrante'. Una mirada crítica y constructiva del fenómeno migratorio a partir de la situación laboral de los jóvenes. Enseñanza de las Ciencias Sociales, 13, 141-151.
  • Rivière, Marie (2014). De quelle “langue maternelle” parle-t-on quand on parle de lecture ? Quaderna, 2, 1-19. http://quaderna.org/de-quelle-langue-maternelle-parle-t-on-quand-on-parle-de-lecture/

Capitols de llibres

  • Calsamiglia, H. & Tusón, A. (2014). El saber sobre la lengua y el saber hacer cosas con las palabras. In C. Lomas (Ed.) La educación lingüística, entre el deseo y la realidad. Competencias comunicativas y enseñanza del lenguaje (pp.21-36). Barcelona: Octaedro.
  • Dooly, M. (2014).Crossing the intercultural borders into 3rd space culture(s): implications for teacher education in the twenty-first century. In J. O'Regan, J. Wilkinson & M. Robinson (Eds.) Travelling languages: Culture, communication and translation in a mobile world (pp. 21-39). NY: Taylor & Francis/Routledge.
  • Moore, E. & Nussbaum, L. (2014). Building a multilingual university in institutional policies and everyday practices. In Unger, J. W., Krzyżanowski, M. & Wodak, R. (Eds.) Multilingual Encounters in Europe’s Institutional Spaces (pp. 243-269). London: Continuum. Check a review of this book here.
  • Nussbaum, L. & Unamuno, V. (2014). Luces y sombras de la educación plurilingüe en España y América Latina. In C. Lomas (Ed.) La educación lingüística, entre el deseo y la realidad. Competencias comunicativas y enseñanza del lenguaje. Barcelona: Octaedro. 
  • Rivière, Marie (2014). Langues de lecture et littératures de genre. Pratiques et représentations d’adultes plurilingues. A José I. Aguilar Río, Cédric Brudermann, i Malory Leclère (eds), Complexité, diversité et spécificité. Pratiques didactiques en contexte (pp. 218-233)Paris: DILTEC. https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-01099170/document
  • Rivière, Marie (2014). “Culture globale” versus “culture nationale” ? Analyse de pratiques de lecture d’adultes plurilingues. A Sophie Babault, Margaret Bento, Laurence Le Ferrec i Valérie Spaëth (eds), Actes du colloque international « Contexte global, contextes locaux » (pp. 185-201). Sèvres: International Federation of Teachers of French (FIPF). http://fipf.org/actualite/actes-du-colloque-international-%C2%AB-contexte-global-et-contextes-locaux-tensions-convergence
  • Tusón, A. (2014) Aportaciones de la Pragmática y del Análisis del Discurso a la enseñanza del Español como Lengua Extranjera. In Beatriz Ferrús & Dolors Poch (Coords.) El español entre dos mundos: estudios de ELE en lengua y literatura. Madrid: Iberoamericana Editorial Vervuert, pp.159-177.
Campus d'excel·lència internacional U A B