Skip to Content
Universitat AutÚnoma de Barcelona

Inicio

La percepción del Islam en la Europa cristiana
Traducciones latinas del Cor√°n
Literatura latina de controversia

Islamolatina es la p√°gina web en la que se presenta la actividad del equipo de investigaci√≥n de la UAB fundado por el profesor Jos√© Mart√≠nez G√°zquez, Catedr√°tico Em√©rito de Filolog√≠a Latina de la Universidad Aut√≥noma de Barcelona, y centra su atenci√≥n en la percepci√≥n del Islam en la Europa latina. Desarrolla el Proyecto de investigaci√≥n financiado: "La construcci√≥n de la identidad europea occidental: Textos, Contextos y Discursos de controversia frente al Islam y el Judaismo" FFI2011-29696-C02-02, de la DGIGPN-MIECIC, dirigido por la profa. C√°ndida Ferrero Hern√°ndez, coordinado con el proyecto "Desaf√≠os de la autorrepresentaci√≥n: Estrategias discursivas para la construcci√≥n de identidades en la multiconfesionalidad del SE. Europeo" FFI2011-29696-C02-01, dirigido por el profesor Pedro B√°denas de la Pe√Īa del CSIC. Tambi√©n es Grup de Recerca Reconegut por la AGAUR (Generalitat de Catalunya) 2014 SGR 53, cuyo IP es el prof. √ďscar de la Cruz Palma.

Centra su estudio en los textos latinos que nos permiten analizar la percepción del Islam y las relaciones mantenidas por la Europa cristiana medieval con los musulmanes, en especial en la Península Ibérica. El grupo, formado por especialistas en filología latina y árabe, basa su estudio en el análisis de las fuentes directas de información que proporcionan los textos, principalmente medievales y en lengua latina, para hacer su edición crítica y ponerlos al servicio del conocimiento del proceso de percepción del Islam.

Igualmente analiza para su edición, clasificación y estudio el conjunto de los textos latinos generados por la literatura de confrontación y controversias entre cristianos, musulmanes y judíos para establecer un elenco de los autores y obras hispanas de la literatura latina de apologética y controversia de las tres religiones en conflicto.

La denominación Islamolatina resalta el objetivo de editar y analizar los textos traducidos del árabe al latín, sean doctrinales, científicos o literarios en los que los cristianos pudieron profundizar su conocimiento de la doctrina islámica, la vida de Mahoma y el mundo musulmán, su cultura y ciencia, sus costumbres, su tradición, etc.
Si bien la bibliografía sobre la imagen que la cristiandad medieval configura sobre el Islam comienza a ser numerosa, sigue siendo difícil el acceso a la mayoría de las fuentes, en muchas ocasiones sólo consultables en manuscrito. La publicación de estos textos y su estudio contribuirá decisivamente a su mejor conocimiento y empleo por parte de los investigadores de este período.
El desarrollo de este proyecto, con los objetivos de estudio que pretende, requiere aplicar las técnicas científicas de la edición de textos (crítica textual) y las de lectura e interpretación histórica de los mismos. A través del trabajo se percibe en la historia de la cultura occidental la existencia de un proceso paulatino de percepción del Islam a través de unos textos que, en muchas ocasiones, han deformado deliberadamente la realidad del Islam.
Conscientes de la importancia hist√≥rica y global del tema que se propone, ofrecemos por la v√≠a inform√°tica, adem√°s de los medios tradicionales, los objetivos y resultados del proyecto, junto a otras actividades acad√©micas organizadas, como asignaturas de doctorado, publicaciones, seminarios, asistencias a congresos, conferencias y noticias de bibliograf√≠a o rese√Īas de inter√©s.

Queriendo mantener el rigor científico nuestra página desea también divulgar sus resultados y reflexiones a cuantos están interesados en estos objetivos. Todos los comentarios y sugerencias son bienvenidos.

Leer m√°s