The intercultural networks between Arabic, Christian and Jewish communities of learning during the Middle Ages have played a decisive role in the evolution of Western thought and have helped to shape the European identity.
Until now, scholarly research has focused almost exclusively on the transmission of Arabic philosophy and science into Latin. The influence of Latin texts on Jewish thought has been largely neglected. The goal of this project, which is funded by the European Research Council, is to study how Latin-Christian texts written in Toledo were received in the Jewish tradition of the 13th and 14th centuries, and to draw an intellectual topography of the intercultural and interreligious networks that extended across Europe.
The research project, which is carried out by Professors Alexander Fidora, Harvey Hames and Yossef Schwartz as well as Celia López, involves the philosophical analysis of various texts together with their translation and reception, showing how the networks between the different religious communities in the Mediterranean can be understood as an attempt to work on a shared philosophical tradition. This tradition provided a common and continuous medium for dialogue between the faiths, based upon a commitment to philosophical reason.
Our approach is combined with historical and philological research on the conditions and methods of transmission and translation of Latin texts into Hebrew. In addition, the project has edited and translated some of the Hebrew texts of reference, such as the Hebrew translations of Gundissalinus’s treatises De anima and De unitate, of Vincent Ferrer's Quaestio de unitate universalis, Ramon Llull's Ars brevis as well as Hillel of Verona’s Retributions of the Soul.