Skip to Content

Grup de recerca MIRAS

Universitat Autnoma de Barcelona

LA TRADUCCIÓ I LA INTERPRETACIÓ ALS SERVEIS PÚBLICS (TISP)

La comunicació entrepersones de diferents procedències lingüístiques iculturals ha estat, per a tots els poblesi en totes les èpoques, una qüestió de màxima importància. Avui diai, sobretot, a causa de l'augment dels fluxosmigratoris en el món globalitzat, són moltesles llengües i cultures quecomparteixen els mateixosespais. Aquesta situació ha accentuat la necessitat de crearsolucions específiques quefacin possible la comunicació entreindividusi col·lectius d'unamateixasocietat, amb l'objectiu de garantir la convivència il'enriquimentmutu.

Tal com passa en altres països de la Unió Europea, l'Estat espanyol i, concretament, Catalunya, s'han convertit en els últims anys en un territori d'acollida d'immigrants, fet que ha posat a prova la societat espanyola i la catalana, tant pel que fa al seu sistema social com pel que fa a les seves actituds vers l'altre. Aquests nous ciutadans són usuaris, igual que la població autòctona, dels diversos serveis socials, administratius, sanitaris, jurídics o educatius. En aquestes institucions, tanmateix, fonamentalment a causa de les barreres lingüístiques i culturals, en molts casos es fa difícil la comunicació entre els proveïdors de serveis i els usuaris estrangers. Aquesta necessitat de comunicació entre comunitats lingüístiques diverses ha fet emergir un nou perfil professional: el del traductor-intèrpret per als Serveis Públics (TISP), la tasca del qual consisteix en aconseguir que la comunicació no tan sols sigui possible, sinó que també sigui efectiva.

NOTÍCIES

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 

06 de juny de 2016- El Màster Oficial en Traducció, Interpretació i Estudis Interculturals de la UAB obre el curs 2016-2017 un mòdul sobre Interpretació als Serveis Públics impartit per membres del grup MIRAS

El Màster Oficial en Traducció, Interpretació i Estudis Interculturals de la UAB obre el proper curs un mòdul en el qual s’impartiran 15 crèdits sobre Interpretació als Serveis Públics. El mòdul constarà de les següents assignatures: Introducció a la Interpretació als Serveis Públics, Modalitats d’Interpretació als Serveis Públics i Pràctica d’Interpretació als Serveis Públics.

Podeu trobar més informació a: http://www.uab.cat/web/informacio-academica- dels-masters-oficials/l- oferta-de- masters-oficials/informacio- general/traduccio-interpretacio- i- estudis-interculturals- 1096480139517.html?param1=1345664655758

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 

SOSVICS

 

 

 


28 de maig de 2015 -
 
Investigadores del grup MIRAS participaran en una roda de premsa per exposar els resultats del projecte europeu SOS-VICS.

 Marta Arumí, investigadora principal del grup MIRAS (UAB), Xus Ugarte (Uvic-UCC) i Mireia Vargas-Urpi (UPF) exposaran aquest dijous 28 de maig en una roda de premsa a la Casa de la Convalescència els principals resultats del projecte europeu SOS-VICS.

 Aquest projecte, liderat per la Universitat de Vigo, ha estudiat la situació de la interpretació als serveis públics amb víctimes de violència de gènere estrangeres que desconeixen les llengües d’acollida. Aquesta roda de premsa s’emmarca en la VI Jornada sobre Traducció i Interpretació als serveis públics que el grup MIRAS organitza divendres 29 a la FTI.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

29 de maig de 2015 - El grup MIRAS organitza la VI Jornada de Traducció i Interpretació als Serveis Públics. Les realitats menys visibles de la ISP: Violència de gènere, escoltes telefòniques, asil i refugi. La inscripció s'haurà de formalitzar abans del 26 de maig a través de la pàgina: http://grupsderecerca.uab.cat/miras/content/inscripci%C3%B3-vi-jornada

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

El projecte XEIX, d’inclusió dels comerciants d’orígens diversos a la xarxa d´associacions de comerciants de Catalunya, promogut per l´Ajuntament de Barcelona i desenvolupat dins de l´Associació de Comerciants EIX Fort Pienc, ha quedat entre els cinc projectes finalistes del premi del Consell d´Europa  Diversity Advantage Challenge.

Es tracta d´un projecte que contribueix a que es valori social i professionalment la figura del mediador-intèrpret com a una eina pràctica i efectiva d´apropament i dinamització de la participació democràtica amb les comunitats minoritàries en una societat diversa i un món global.

El grup de recerca MIRAS  felicita a la intèrpret i mediadora experta en comunitats de l´Àsia Meridional, Eva Maciocco, i es congratula de que una de les seves membres, Begoña Ruiz de Infante, intèrpret-mediadora experta en comunitat xinesa, formi part del XEIX, un model  de treball transversal entre l’administració i les entitats, en el qual la normalització de la immigració es l’eix vertebral sota el paraigües de la interculturalitat.  

La Universitat Autònoma de Barcelona participa també en una de las vies d´actuació del XEIX: “Xinès com a extraescolar al barri del Fort Pienc” en la qual, durant dos anys consecutius, alumnes de la Facultat de Traducció i d’ Interpretació han realitzat les seves pràctiques  de fi de grau.

El 24 de mars de 2015 l´equip XEIX defensarà el projecte davant del jurat.  Bona sort!!!

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 

Maig de 2014 - el grup de recerca MIRAS rep el reconeixement per l'Agència de Gestió d'Ajuts Universitaris i de Recerca (AGAUR), 2014SGR545.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

 

6 de juny de 2014El grup MIRAS organitza la V Jornada de Traducció i Interpretació als Serveis Públics de Catalunya. Reptes de la interpretació a l'àmbit sociosanitari. Comptem amb la col·laboració de convidats de prestigi en l'àmbit sociosanitari que exposaran les seves visions des de la perspectiva acadèmica i de l'experiència de camp. La inscripció s'haurà de formalitzar abans del 3 de juny a través de la pàgina: http://xurl.es/jornadamiras

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

 

     

2014 - El grup MIRAS organitza Cursos de Formació en Interpretació als Serveis Públics i la V Jornada de Traducció i Interpretació als Serveis Públics a Catalunya.

Dirigit a: estudiants de traducció i d'interpretació, estudiants de filologia, professionals que treballen en l'àmbit de la interpretació als serveis públics, mediadors interculturals, professionals de l'àmbit sanitari o judicial, etc.

Lloc:

Els cursos s'impartiran a l'Escola de Polítiques Socials i Urbanes (IGOP), Passatge d'Urrutia, núm. 17 de Barcelona

La V jornada tindrà lloc a la Facultat de Traducció i d'Interpretació, al campus de la UAB a Bellaterra

Per a més informació sobre matrícula, inscripció i altres aspectes, podeu consultar el programa o escriure'ns a formacio.isp.catalunya@uab.cat

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

 

Curs 2013-2014 - El grup MIRAS es complau en presentar la primera edició del Postgrau en Interpretació als serveis públics a Catalunya, un curs que pretén formar a professionals perquè puguin treballar com a intèrprets en els diferents àmbits dels serveis públics (sanitat, educació, serveis socials, justícia, policia).

El postgrau presenta canvis respecte l'edició del curs d'especialització anterior: enguany es tracta d'un postgrau, l'oferta de llengües s'amplia (àrab, romanès, rus, xinès, anglès i francès) i el número d'hores lectives també, ja que augmenta fins a 30 ECTS. Tot això ens permetrà aprofundir, encara més, en les destreses específiques per a la interpretació en las diferents combinacions lingüístiques ofertes.

Inici18 d'octubre de 2013
Fijuny de 2014
Preinscripciófins al 16 de setembre de 2013                           Vull preinscriure'm
Matrículadel 23 al 27 de setembre de 2013

Hores lectives:260 h - 30 ECTS
Horaris: dimarts, dimecres i dijous, de 18:00 a 21:00 h
Lloc: Escola de Polítiques Socials i Urbanes de l'IGOP (Institut de Governació i Obres Públiques). Passeig Urrutia, núm. 17, 08042 - Barcelona

Per a més informació sobre matrícula, requisits d'admissió i altres aspectes, podeu consultar la web del postgrau o escriure'ns a formacio.isp.catalunya@uab.cat

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Formulari d'inscripció 7 de juny de 2013 - El grup MIRAS organitza conjuntament amb el Postgrau de Traducció Jurídica del Departament de Traducció i Interpretació de la UAB la IV Jornada de Traducció i Interpretació als Serveis Públics de Catalunya. La interpretació en els tribunals de justícia com a garantia processal; Oportunitats i reptes de la Directiva 2010/64/UE. Es vol aprofundir en qüestions relacionades amb la interpretació en l'àmbit judicial i oferir elements de reflexió sobre la Directiva 2010/64/UE relativa  al dret a la interpretació i a la traducció en els processos penals. Comptem amb la col·laboració de convidats de prestigi en l'àmbit judicial que exposaran les seves visions des de la perspectiva acadèmica i de l'experiència de camp. Presentarem també els dos projectes d'investigació en els quals participa el Grup MIRAS sobre la interpretació a víctimes de violència de gènere i en els serveis públics en l'àmbit socioeducatiu.

PROGRAMA en PDF

Data: 7 de juny de 2013, de 16:00 a 20:00 h

Lloc: Aula 2, Facultat de Traducció i Interpretació (Edifici K) - Universitat Autònoma de Barcelona - Campus de Bellaterra (Cerdanyola del Vallès)             Com arribar

Inscripció gratuïta. El període d'inscripcions va tancar el 5 de juny.                       

Aquí podeu enllaçar amb la documentació sobre edicions anteriors.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

29 de gener de 2013 - “Qualitas: Avaluació de la Qualitat de la Interpretació Legal a través de Proves i Certificació” és un ambiciós projecte de recerca finançat per la Direcció General de Justícia de la Comissió Europea. Liderat per la Universitat d'Alacant, el seu objetiu és dissenyar un full de ruta per al desenvolupament de procediments de certificació vàlids i fiables, que regulin els serveis de traducció i interpretació en processos penals i els posi a disposició de tots els Estats membres.

El projecte té una durada de dos anys i hi participen 15 països de la Unió Europea. La coordinadora és Cynthia Giambruno, professora del Departament de Traducció i Interpretació de la Universitat d'Alacant, juntament amb el professor Juan Manuel Ortega, del mateix departament.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

14 de desembre de 2012 - El grup de recerca MIRAS, del Departament de Traducció i d’Interpretació de la UAB, participa en un projecte europeu per a l’assistència lingüística a les víctimes estrangeres de violència de gènere. Vigo fou la seu de la presentació oficial de Speak Out for Support (SOS-VICS), un projecte europeu per a la formació d’intèrprets en violència de gènere del qual és soci el grup de recerca MIRAS.

La facultat de Filologia i Traducció de la Universidad de Vigo, institució que coordina el projecte, va acollir a més de 150 participants per a la presentació d’aquest projecte, finançat pel programa Justícia Penal de la Direcció General de Justícia de la Comissió Europea. L’objectiu del projecte SOS-VICS és doble: d’una banda, detectar les necessitats de comunicació en les diverses fases d’atenció a les víctimes estrangeres de violència de gènere i, en funció d’aquestes necessitats, dissenyar materials dirigits a víctimes, intèrprets i professionals per tal d’assegurar una millor mediació lingüística.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

- Comunicat del grup MIRAS del 6 de juliol de 2012

15 de juny de 2012 - El grup MIRAS celebra la III Jornada de traducció i interpretació als serveis públics a Catalunya. Ja està disponible el programa. La inscripció serà gratuïta i s’haurà de formalitzar abans del 13 de juny emplenant el formulari d'inscripció.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

 - El grup MIRAS ha dissenyat la Plataforma virtual de recursos sobre Traducció i Interpretació als Serveis Públics. Per a més informació, visiteu-la a: http://pagines.uab.cat/recursos_miras/

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10 i 16 de novembre de 2011 - El grup MIRAS celebra la publicació del llibre Comunicar en la diversitat. Intèrprets, traductors i mediadors als serveis públics. La presentació va tenir lloc el 10 de novembre de 2011 a la Universitat de Vic (Veure arxiu) i el 16 de novembre de 2011 a la Universitat Autònoma de Barcelona (Veure arxiu).

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

8 d'octubre de 2011 - Inauguració del Curs d'Especialització en Interpretació als Serveis Públics de Catalunya. (Llegir el discurs inaugural de Jacqueline Minett, Vicedegana d'Ordenació Acadèmica, Facultat de Traducció i d'Interpretació, Universitat Autònoma de Barcelona).

Curs 2011-2012 - S'ofereix la primera edició del Curs d'Especialització en Interpretació als Serveis Públics de Catalunya, creat i coordinat pel Grup MIRAS, amb la col·laboració de Linguamón-Casa de les Llengües i de la Direcció General per a la Immigració. Per a més informació, visiteu la pàgina web del curs: http://pagines.uab.cat/formacio_isp_catalunya

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

20 de maig de 2011 - Es va celebrar a la Facultat de Traducció i Interpretació de la UAB la II Jornada de traducció i interpretació als serveis públics a Catalunya, organitzada pel Grup MIRAS i centrada, aquesta edició, en "Formació, anàlisi i reflexió". Consulteu algunes de les ponències que s'hi van realitzar a l'apartat "Congressos i activitats". Ja estan disponibles els vídeos de la Jornada.