Theses of members of the group

PhD THESES:

- OLALLA-SOLER, CH. La competencia cultural del traductor y su adquisición. Tesi doctoral. Departament de Traducció i d’Interpretació. Universitat Autònoma de Barcelona (ongoing).

- CASTILLO, L.M. La Aceptabilidad de las traducciones y el Proceso de Adquisición de la Competencia Traductora. PhD thesis. Departament de Traducció i d’Interpretació. Universitat Autònoma de Barcelona (ongoing).

- MASSANA-ROSELLÓ, G. La adquisición de la competencia traductora en segundas lenguas extranjeras. Un estudio entre lenguas cercanas: La traducción de portugués a castellano. PhD Thesis. Departament de Traducció i d’Interpretació. Universitat Autònoma de Barcelona (ongoing).

- TAFFAREL, M (2013). Problemas de traducción de la variación lingüística. La traducción de dialectos geográficos y sociales en la novela Il cane di terracotta de Andrea Camilleri al castellano. PhD thesis. Departament de Traducció i d’Interpretació, Universitat Autònoma de Barcelona.

- WIMMER, S. (2011) El proceso de la traducción especializada inversa: modelo, validación empírica y aplicación didàctica. PhD thesis. Departament de Traducció i d’Interpretació, Universitat Autònoma de Barcelona. ISBN: 978-3-656-06174-8. http://ddd.uab.cat/pub/tesis/2011/hdl_10803_42307/sw1de1.pdf 

- KUZNIK, A. (2010) El contenido de los puestos de trabajo de los traductores. El caso de los traductores internos en las empresas de traducción de Barcelona, PhD thesis. European PhD. Departament de Traducció i d’Interpretació, Universitat Autònoma de Barcelona.

- ROMERO RAMOS, M. G. (2010) Un estudio descriptivo sobre la traducción de la variación lingüística en el doblaje y la subtitulación: las traducciones de Il postino. PhD thesis. Departament de Traducció i d’Interpretació, Universitat Autònoma de Barcelona. PhD with Distinction (PhD in Translation and Intercultural Studies, academic year 2009/2010)

- GALÁN-MAÑAS, A. (2009) La enseñanza de la traducción en la modalidad semipresencial, PhD thesis. Departament de Traducció i d’Interpretació, Universitat Autònoma de Barcelona. PhD with Distinction (PhD in Translation and Intercultural Studies, academic year 2008/2009) http://www.tdx.cat/TDX-0416110-163024

- RODRÍGUEZ-INÉS, P. (2008) Aplicación de la metodología y técnicas de corpus a la didáctica de la traducción, PhD thesis. European PhD. . Departament de Traducció i d’Interpretació, Universitat Autònoma de Barcelona. AIETI Award 2006-2008. PhD with Distinction (PhD in Translation Theory, academic year 2007/2008)  https://www.educacion.es/teseo/mostrarRef.do?ref=684483

- KOZLOVA, I. (2005) Competencia instrumental para la reproducción textual en lengua extranjera: procesos de consulta léxica en fuentes externas, PhD thesis. Departament de Traducció i d’Interpretació, Universitat Autònoma de Barcelona. http://www.tdx.cat/TDX-1128106-112356

- FERNÁNDEZ-RODRÍGUEZ, M. (2004) E-tradumàtica. Fonaments pedagògics i didàctics per a l’ensenyament de la tradumàtica a distància, PhD thesis. Departament de Traducció i d’Interpretació, Universitat Autònoma de Barcelona.

- NEUNZIG, W. (2001) La intervención pedagógica en la enseñanza de la traducción on-line -cuestiones de método y estudio empírico-, PhD thesis. Departament de Traducció i d’Interpretació, Universitat Autònoma de Barcelona. http://www.tdx.cat/TDX-1222103-155137

- MARTÍNEZ MELIS, N. (2001) Evaluation et didactique de la traduction: le cas de la traduction dans la langue étrangère, PhD thesis. Departament de Traducció i d’Interpretació, Universitat Autònoma de Barcelona. http://www.tdx.cat/TDX-1116101-145109

- OROZCO, M. (2000) Instrumentos de medida de la adquisición de la Competencia traductora: construcción y validación. PhD thesis. Departament de Traducció i d’Interpretació, Universitat Autònoma de Barcelona. http://www.tdx.cat/TDX-0507108-141008

MA THESES / PhD RESEARCH PROJECTS:  

- CASTILLO, L. M. (2010) La evaluación  de la aceptabilidad de las traducciones. Un estudio exploratorio sobre la idoneidad de los Puntos Ricos para evaluar traducciones. MA Thesis in Translation, Interpreting and Intercultural Studies, Departament de Traducció i d’Interpretació, Universitat Autònoma de Barcelona.

- MASSANA-ROSELLÓ, G. (2010) La adquisición de la competencia traductora: modelos teóricos y estudios empíricos. MA Thesis in Translation, Interpreting and Intercultural Studies, Departament de Traducció i d’Interpretació, Universitat Autònoma de Barcelona.

- TAFFAREL, M. (2009) Un análisis descriptivo de la traducción de los dialectos geográficos y sociales italianos al castellano: el caso de "Il cane di terracotta" de Andrea Camilleri. MA thesis, MA in Translation, Interpreting and Intercultural Studies, Universitat Autònoma de Barcelona.

- WIMMER, S. (2008) La traducción inversa en práctica, formación y teoría de la traducción. Research project, PhD in Translation and Intercultural Studies, Departament de Traducció i d’Interpretació, Universitat Autònoma de Barcelona.

- KUZNIK, A. (2007) Marco conceptual y metodológico para un estudio sobre las tareas de traducción e interpretación desempeñadas en el ámbito laboral, Research project, PhD in Translation and Intercultural Studies, Departament de Traducció i d’Interpretació, Universitat Autònoma de Barcelona. http://www.recercat.net/handle/2072/9192

- ROMERO RAMOS, M. G. (2003) Un estudio descriptivo sobre la traducción de los dialectos geográfico-sociales del italiano al español en el ámbito audiovisual: doblaje y subtitulación; la traducción de IL POSTINO. Research project, PhD in Theory of Translation, Departament de Traducció i d’Interpretació, Universitat Autònoma de Barcelona.

- KOZLOVA, I. (2001) Especialización del traductor en el campo del comercio exterior: la correspondencia comercial. Research project, PhD in Theory of Translation, Departament de Traducció i d’Interpretació, Universitat Autònoma de Barcelona.

- RODRÍGUEZ-INÉS, P. (2000) Application of corpus methodology and techniques to the study of ideology in translation. Research project, PhD in Theory of Translation, Departament de Traducció i d’Interpretació, Universitat Autònoma de Barcelona.

- FERNÁNDEZ-RODRÍGUEZ, M. (2000) Noves tecnologies i aprenentatge: Marc teòric per a la didàctica de llengües estrangeres, Research project, PhD in Theory of Translation, Departament de Traducció i d’Interpretació, Universitat Autònoma de Barcelona.

- NEUNZIG, W. (1999) Sobre la investigación empírica en traductología – Cuestiones epistémicas y metodológicas. Research project, PhD in Theory of Translation, Departament de Traducció i d’Interpretació, Universitat Autònoma de Barcelona.

- OROZCO, M. (1997) La adquisición de la Competencia traductora en su fase inicial: planificación de una investigación experimental y selectiva. Research project, PhD in Theory of Translation, Departament de Traducció i d’Interpretació, Universitat Autònoma de Barcelona.

- MARTÍNEZ, N. (1997) Évaluation et Traduction. Cadre de recherche sur l’évaluation dans la didactique de la traduction, Research project, PhD in Theory of Translation, Departament de Traducció i d’Interpretació, Universitat Autònoma de Barcelona.

Campus d'excel·lència internacional U A B