Tesis en curso

  • AN Tsun-wei. El papel de los paratextos en la traducción de la narrativa china al castellano y la creación de la imagen del otro chino. Dirección: Dra. Sara Rovira-Esteva y Dra. Helena Casas-Tost. Fecha de inscripción: 12/12/13.
  • NIE Lingzhi. Modismos en español y en chino: estudio comparativo de las ideologías transmitidas a través de los términos de color. Dirección: Dr. Jordi Mas y Dr. Juan José Ciruela. Fecha de inscripción: 21/12/2013. 
  • HU Linna. Estudio descriptivo de la traducción e interpretación jurídica del chino en Cataluña. Dirección: Sara Rovira-Esteva y Carmen Bestué. Fecha de inscripción: 14/1/2014.
  • ZHOU Mo. Estudio de las notas a pie de página de las seis traducciones al chino de Cien años de soledad.Dirección: Dra. Helena Casas-Tost y Dra. Lucía Molina. Fecha de inscripción: 01/2014.
  • LIU Shiyang. Principales problemas en la de adquisición del chino como lengua extranjera a partir del análisis de errores de estudiantes españoles. Dirección: Sara Rovira-Esteva y Helena Casas-Tost. Fecha de inscripción: 23/03/15.
  • TOR-CARROGGIO, Irene. Estudi de recepció de veus sintètiques en l’audiodescripció a la Xina. Dirección: Dra. Sara Rovira-Esteva y Dra. Helena Casas-Tost. Fecha de inscripción: 10/11/2017.
  • CHI Huidong. Problemática lingüística y extralingüística de la interpretación judicial del español al chino en el proceso penal: Estudio descriptivo basado en casos reales. Dirección: Mireia Vargas-Urpi y Carmen Bestué Salinas. Universitat Pompeu Fabra. Fecha de inscripción: octubre de 2017.
  • GAO Peng. La transmisión de los referentes culturales en el fansubbing del español al chino. El caso de la serie de televisión española El Ministerio del Tiempo. Dirección: Jenny Brumme y Mireia Vargas-Urpi. Universitat Pompeu Fabra. Fecha de inscripción: octubre de 2017.
  • QI Zhongcheng. El tratamiento de la equivalencia en los diccionarios bilingües español-chino: el caso de los verbos desde la perspectiva de los aprendices sinohablantes. Dirección: Elisenda Bernal y Mireia Vargas-Urpi. Universitat Pompeu Fabra. Fecha de inscripción: octubre de 2017.
  • ZHOU Sirui. Translation of Rhetorical Figures of Culture-loaded Shuyu in Hóng Lóu Mèng. Dirección: Mireia Vargas-Urpi y Marta Marfany. Universitat Pompeu Fabra. Fecha de inscripción: octubre de 2017.
  • ÁVILA RUIZ, María Olivia. Factores motivacionales en el aprendizaje significativo de la lengua china, María Olivia Ávila Ruiz. Director: Juan José Ciruela Alférez. Universidad de Granada
  • ZHU Jinyu. La definición de la imagen china de Jorge Luis Borges y su recepción a través de su traducción al chino, Director: Juan José Ciruela Alférez. Universidad de Granada.
  • ULIANA, Chiara. El complemento directo en el chino moderno: análisis teórico y propuesta didáctica para hispanohablantes. Director: Juan José Ciruela Alférez. Universidad de Granada
Campus d'excel·lència internacional U A B