翻译奖

第二届黄玛赛中国文学翻译奖

简介

本奖项由巴塞罗那自治大学翻译学院,中文-加泰罗尼亚文/西班牙语文翻译研究组 (TXICC)、巴塞罗那孔子学院基金会联合颁发,旨在促进将中国文学作品译成西班牙语与加泰罗尼亚语的翻译活动,并奖励最近出版的优秀翻译作品。

本奖项每两年颁发一次, 西班牙语和加泰罗尼亚语将轮流作为获奖作品语言。奇数届奖将在此前四年出版的西班牙语译作中产生,而偶数届将奖励此前四年出版的加泰罗尼亚语译作。评选委员会将由主办机构邀请汉西以及汉语-泰罗尼亚语翻译领域的专家学者组成。

第二届评审委员会成员名单如下:

  • Manel Ollé (庞培·法布拉大学)
  • Carles Prado (加泰罗尼亚开放大学)
  • Sílvia Fustegueres (中文-加泰罗尼亚文 /西班牙文翻译及口译研究组)

 

第二届黄玛赛中国文学翻译奖评选范围及参选条件:

  • 所有于2015年1月至2018年12月出版、 直接译自中文的文学类加泰罗尼亚语译作,无论种类形式,都可以申请参与评选。
  • 有意参与评选的译者或其出版社需向评委会秘书处提交译者本人从事翻译工作的简历(一份),参赛作品(一式五份)及至少一份原作。
  • 参选材料邮寄地址: 巴塞罗那孔子学院基金会.
  • 评委会由三名汉西和汉语-加泰罗尼亚语翻译专家组成,并由巴塞罗那自治大学翻译学院院长担任主席。
  •  获奖译者将获得奖金4000欧元,但也可能出现获奖者空缺的情况。
  • 参选材料递交截止日期:2019年2月15日
  • 评选结果将于2019年10月17日晚7点在巴塞罗那孔子学院基金会举行的颁奖仪式上揭晓。

主办方:巴塞罗那自治大学翻译学院,中文-加泰罗尼亚文/西班牙文翻译研究组 (TXICC)、巴塞罗那孔子学院基金会

网址: http://grupsderecerca.uab.cat/txicc/, http://www.uab.cat/traducciointerpretacio/

联系人 :Helena Casas Tost (Helena.Casas@uab.cat)

               巴塞罗那自治大学翻译与东亚研究学院教授,巴塞罗那孔子学院基金会主任

 

黄玛赛小传

       玛尔赛拉·德·胡安(黄玛赛)是汉西翻译界最杰出的人物之一。其父为一名中国外交官,其母为比利时人。黄玛赛于1905年出生在哈瓦那,并因为父亲工作的原因在马德里和北京居住过相当长的一段时间。作为翻译家、作家,黄玛赛为中国文化的传播,尤其是中国文学的西译,做出了极为重要的贡献。

在翻译领域,黄玛赛主要从事是个和小说的翻译工作,并出版了若干文集。值的强调的是,她不单单向我们揭示一位作家或是某个特定时代的面貌,而是通过翻译不同时代的文学作品,为西班牙读者呈现出中国文学的全貌。她的工作之所以如此重要,是因为她在二十世纪初中西文学翻译处于低谷之际,为其注入了血液与动力。

由于其优越的社会经济地位,黄玛赛有机会接触到当时中国和西班牙著名的思想家,如皮奥·巴罗哈和胡适,这丰富了她对中西文化的了解与认知。黄玛赛1981年逝世于日内瓦,为了纪念这位伟大的西班牙汉西翻译先驱,我们决定以她的名字为本奖项命名。

Campus d'excel·lència internacional U A B