Lara Estany Freire

 

Universitat Autònoma de Barcelona

Lara.Estany@uab.cat

ORCID iD: 0000-0002-5100-8008

Lara Estany graduated in Translation and Interpreting (2013), she holds a MA in Translation and Intercultural Studies at Universitat Autònoma de Barcelona (UAB) and a PhD in Translation and Intercultural Studies at the same university, with the thesis «La censura franquista i la traducció de narrativa al català als anys seixanta del segle XX». She is also translator since 2019; she has translated, among others, the first Dan Brown's picture book, Wild Symphony

 

PUBLICATIONS

2020 «Los efectos de la censura franquista sobre la traducción catalana de narrativa en los años sesenta: una perspectiva panorámica». Trans (in press)

2020 «Algunes reflexions sobre la traducció de literatura infantil»Llibre Digital. Blog del Màster d'Edició Digital (1st October).

2020 «La traducció dels còmics. De l"Hombre Araña" a "Oliver i Benji"». Llibre Digital. Blog del Màster d'Edició Digital (11th June).

2019 «Pilar Godayol, Annarita Taronna. Foreign Women Authors under Fascism and Francoism. Gender, Translation and Censorship»Quaderns. Revista de Traducció, 26, p. 317-320.

2018 «La censura franquista en la traducció de "Dissabte a la nit i diumenge al matí" (1967), d’Alan Sillitoe». Anuari Trilcat, 8, p. 39-51.

2018 «Traduir de l'alemany». Núvol. Diari Digital de Cultura i Literatura (26th October).

2018 «Literatura eròtica sota censura: Una espia a la casa de l'amor, d'Anaïs Nin». In: Cerezo, Beatriz; Martínez, Juan José; Richart, Mabel; Zaragoza, Gora (eds.). Traducción, género y censura en la literatura y en los medios de comunicación. Granada: Editorial Comares, p. 49-58.

2017 «Laura Vilardell. Traducció i censura en el fraquisme»Estudis Romànics, vol. XXXIX, p. 585-588.

2016 «Els efectes de la censura franquista en la traducció catalana d'Els nus i els morts, de Norman Mailer»Quaderns. Revista de Traducció, 23, p. 121-131.

 

TRANSLATIONS

2020 Mañas, Pedro. Anna Kadabra V. L’Illa de les Mascotes. Barcelona: Estrella Polar.

2020 Patterson, James. Ali Cross. Barcelona: La Galera.

2020 Farrant, Natasha. Vuit princeses i un mirall màgic. Barcelona: La Galera.

2020 Mañas, Pedro. Anna Kadabra IV. Festa a la mitjanit. Barcelona: Estrella Polar.

2020 Favilli, Elena. Contes de bona nit per a nenes rebels III. 100 dones immigrants que han canviat el món. Barcelona: Estrella Polar.

2020 Brown, Dan. La simfonia dels animals. Barcelona: Baobab.                     

2020 Mañas, Pedro. Anna Kadabra III. Un monstre a la banyera. Barcelona: Estrella Polar.

2020 Ledesma, Iván. Dragonxs. L’estació de metro fantasma. Barcelona: Estrella Polar.

2019 Soler, Laia. Les Rollettes II. Un, dos, tres... equip! Barcelona: Estrella Polar.               

2019 Soler, Laia. Les Rollettes. Ens posem els patins! Barcelona: Estrella Polar.

2019 Mañas, Pedro. Anna Kadabra II. Un problema amb ales. Barcelona: Estrella Polar.

2019 Mañas, Pedro. Anna Kadabra. El Club de la Lluna Plena. Barcelona: Estrella Polar.                            

2019 Juan, Ana. Revolució a la botiga d’animals. Barcelona: Estrella Polar.

 

LECTURES & PAPERS

2020 X Fòrum del Patrimoni Literari. Càtedra de Patrimoni Literari (Universitat de Girona). La traducció catalana sota censura als anys seixanta. L'inici de la recuperació d'una llengua minoritzada

2019 Jornades sobre Censura i Traducció Catalana durant el Franquisme (Poznan University, Poland). La traducción catalana bajo censura en los 60: el incicio de la recuperación de una lengua minorizada.

2018 III Symposium on Literary Translation and Contemporary Iberia "Translation, Power and Politics" (Universidade Católica de Lisboa). Autocensura al traducir en tiempos de censura.

2017 LXIII Anglo-Catalan Society Annual Conference (University of Birmingham). Anaïs Nin, inèdita, eròtica i censurada: Una espia a la casa de l’amor (1968).

2017 II Symposium on Literary Translation and Contemporary Iberia: Translation, Conflict and Memory. Centre for Translation and Textual Studies & SALIS (Dublin City University). Catalan Translation in the 1960s: the beginning of a language recovery.

2017 I Congrés Internacional de Traducció i Censura a la Literatura i als Mitjans de Comunicació (Universitat de València). Literatura eròtica sota censura: Una espia a la casa de l’amor, d’Anaïs Nin (1968).

2017 16th International Colloquium of the North American Catalan Society (Indiana University, Bloomington). Traducció de narrativa al català als anys seixanta: l’inici de la recuperació d’una llengua minoritzada.

2016 LXII Anglo-Catalan Society Annual Conference (University of Leeds). Traducció i censura: el llegat d’Edicions 62 en la represa cultural dels anys seixanta.

2016 Jornada Laboratori Internacional de Traducció sobre Traducció i Censura (Institut Català de Recerca en Ciències Socials, Universitat de Perpinyà). Els efectes de la censura franquista en la traducció catalana d’Els nus i els morts, de Norman Mailer (1965).

2016 II Seminari de Doctorat d’Estudis Literaris (Universitat Oberta de Catalunya). La censura franquista i la traducció de narrativa al català als anys seixanta del segle XX.

2016 Seminari Permanent de Recerca i Doctorat. Departament de Traducció, Interpretació i Estudis de l'Àsia Oriental (UAB). La censura franquista i la traducció de narrativa al català als anys seixanta del segle XX.

2015 VI Simposi Internacional de Joves Investigadors en Traducció, Interpretació, Estudis Interculturals i Estudis de l'Àsia Oriental (UAB). Els efectes de la censura franquista en la traducció catalana d'Els nus i els morts, de Norman Mailer (1965)

 

AWARDS

2020 Premi Rafael Patxot i Jubert, Institut d'Estudis Catalans (IEC), for the PhD thesis «La censura franquista i la traducció de narrativa al català als anys seixanta del segle XX».

 

Campus d'excel·lència internacional U A B