Lara Estany Freire

 

Universitat Autònoma de Barcelona

Lara.Estany@uab.cat

ORCID iD: 0000-0002-5100-8008

Lara Estany graduated in Translation and Interpreting (2013), she holds a MA in Translation and Intercultural Studies at Universitat Autònoma de Barcelona (UAB) and a PhD in Translation and Intercultural Studies at the same university, with the thesis «La censura franquista i la traducció de narrativa al català als anys seixanta del segle XX». In 2019 she won the award Rafael Patxot i Jubert, by Institut d'Estudis Catalans (IEC), and in 2021 she published the book Del silenci a la represa: La censura en la traducció catalana durant el franquisme.

She works as a lecturer at the Faculty of Translation and Interpreting at UAB since 2021. She also works as a literary translator since 2019, and translated, among others, Dan Brown's first story, Wild Symphony.

 

PUBLICATIONS

2021 «La traducció catalana als anys seixanta: el combat entre Manuel de Pedrolo i la censura». Llengua i Literatura (in press)

2021 «La traducció catalana als anys seixanta: Lawrence Durrell sota censura». Caplletra (in press)

2021 Del silenci a la represa: La censura en la traducció catalana durant el franquisme. Barcelona: Diputació de Barcelona.

2020 «Los efectos de la censura franquista sobre la traducción catalana de narrativa en los años sesenta: una perspectiva panorámica». Trans, 24, Miscelánea, p. 245-262.

2020 «Algunes reflexions sobre la traducció de literatura infantil»Llibre Digital. Blog del Màster d'Edició Digital (1st October).

2020 «La traducció dels còmics. De l"Hombre Araña" a "Oliver i Benji"». Llibre Digital. Blog del Màster d'Edició Digital (11th June).

2019 «Pilar Godayol, Annarita Taronna. Foreign Women Authors under Fascism and Francoism. Gender, Translation and Censorship»Quaderns. Revista de Traducció, 26, p. 317-320.

2018 «La censura franquista en la traducció de "Dissabte a la nit i diumenge al matí" (1967), d’Alan Sillitoe». Anuari Trilcat, 8, p. 39-51.

2018 «Traduir de l'alemany». Núvol. Diari Digital de Cultura i Literatura (26th October).

2018 «Literatura eròtica sota censura: Una espia a la casa de l'amor, d'Anaïs Nin». In: Cerezo, Beatriz; Martínez, Juan José; Richart, Mabel; Zaragoza, Gora (eds.). Traducción, género y censura en la literatura y en los medios de comunicación. Granada: Editorial Comares, p. 49-58.

2017 «Laura Vilardell. Traducció i censura en el fraquisme»Estudis Romànics, vol. XXXIX, p. 585-588.

2016 «Els efectes de la censura franquista en la traducció catalana d'Els nus i els morts, de Norman Mailer»Quaderns. Revista de Traducció, 23, p. 121-131.

 

TRANSLATIONS

2022 Mañas, Pedro. Anna Kadabra IX. Un llop en escena. Barcelona: Edicions 62.

2022 Hayes, Susan; Arlon, Penny. El sorprenent llibre de l'ecodiversió. Barcelona: Edicions 62.

2021 Mañas, Pedro. Anna Kadabra VIII. El festival de bruixeria. Barcelona: Edicions 62.

2021 Santiago, Roberto. Els Onze II. Barcelona: Edicions 62.

2021 Mañas, Pedro. El diari màgic d'Anna Kadabra. Barcelona: Edicions 62.

2021 Santiago, Roberto. Els Onze. Barcelona: Edicions 62.

2021 Mañas, Pedro. Anna Kadabra VII. El secret del bosc. Barcelona: Edicions 62.

2021 Diversos autors. Contes de bona nit per a les nostres nenes rebels. Barcelona: Edicions 62.

2021 Mañas, Pedro. Anna Kadabra VI. Pastissos perillosos. Barcelona: Edicions 62.

2021 Dunbar, Polly. Hello, Mum. Barcelona: Enciclopèdia Catalana.

2020 Ledesma, Iván. Dragonxs II. El mapa del temps. Barcelona: Edicions 62.

2020 Mañas, Pedro. Anna Kadabra V. L’Illa de les Mascotes. Barcelona: Edicions 62.

2020 Patterson, James. Ali Cross. Barcelona: La Galera.

2020 Farrant, Natasha. Vuit princeses i un mirall màgic. Barcelona: La Galera.

2020 Mañas, Pedro. Anna Kadabra IV. Festa a la mitjanit. Barcelona: Edicions 62.

2020 Favilli, Elena. Contes de bona nit per a nenes rebels III. 100 dones immigrants que han canviat el món. Barcelona: Edicions 62.

2020 Brown, Dan. La simfonia dels animals. Barcelona: Baobab.                     

2020 Mañas, Pedro. Anna Kadabra III. Un monstre a la banyera. Barcelona: Edicions 62.

2020 Ledesma, Iván. Dragonxs. L’estació de metro fantasma. Barcelona: Edicions 62.

2019 Soler, Laia. Les Rollettes II. Un, dos, tres... equip! Barcelona: Edicions 62.               

2019 Soler, Laia. Les Rollettes. Ens posem els patins! Barcelona: Edicions 62.

2019 Mañas, Pedro. Anna Kadabra II. Un problema amb ales. Barcelona: Edicions 62.

2019 Mañas, Pedro. Anna Kadabra. El Club de la Lluna Plena. Barcelona: Edicions 62.                            

2019 Juan, Ana. Revolució a la botiga d’animals. Barcelona: Edicions 62.

 

LECTURES & PAPERS

2021 Book presentation Del silenci a la represa: La censura en la traducció catalana durant el franquisme (Diputació de Barcelona).

2020 X Fòrum del Patrimoni Literari. Càtedra de Patrimoni Literari (Universitat de Girona). La traducció catalana sota censura als anys seixanta. L'inici de la recuperació d'una llengua minoritzada

2019 Jornades sobre Censura i Traducció Catalana durant el Franquisme (Poznan University, Poland). La traducción catalana bajo censura en los 60: el incicio de la recuperación de una lengua minorizada.

2018 III Symposium on Literary Translation and Contemporary Iberia «Translation, Power and Politics» (Universidade Católica de Lisboa). Autocensura al traducir en tiempos de censura.

2017 LXIII Anglo-Catalan Society Annual Conference (University of Birmingham). Anaïs Nin, inèdita, eròtica i censurada: Una espia a la casa de l’amor (1968).

2017 II Symposium on Literary Translation and Contemporary Iberia: Translation, Conflict and Memory. Centre for Translation and Textual Studies & SALIS (Dublin City University). Catalan Translation in the 1960s: the beginning of a language recovery.

2017 I Congrés Internacional de Traducció i Censura a la Literatura i als Mitjans de Comunicació (Universitat de València). Literatura eròtica sota censura: Una espia a la casa de l’amor, d’Anaïs Nin (1968).

2017 16th International Colloquium of the North American Catalan Society (Indiana University, Bloomington). Traducció de narrativa al català als anys seixanta: l’inici de la recuperació d’una llengua minoritzada.

2016 LXII Anglo-Catalan Society Annual Conference (University of Leeds). Traducció i censura: el llegat d’Edicions 62 en la represa cultural dels anys seixanta.

2016 Jornada Laboratori Internacional de Traducció sobre Traducció i Censura (Institut Català de Recerca en Ciències Socials, Universitat de Perpinyà). Els efectes de la censura franquista en la traducció catalana d’Els nus i els morts, de Norman Mailer (1965).

2016 II Seminari de Doctorat d’Estudis Literaris (Universitat Oberta de Catalunya). La censura franquista i la traducció de narrativa al català als anys seixanta del segle XX.

2016 Seminari Permanent de Recerca i Doctorat. Departament de Traducció, Interpretació i Estudis de l'Àsia Oriental (UAB). La censura franquista i la traducció de narrativa al català als anys seixanta del segle XX.

2015 VI Simposi Internacional de Joves Investigadors en Traducció, Interpretació, Estudis Interculturals i Estudis de l'Àsia Oriental (UAB). Els efectes de la censura franquista en la traducció catalana d'Els nus i els morts, de Norman Mailer (1965)

 

AWARDS

2020 Premi Rafael Patxot i Jubert, Institut d'Estudis Catalans (IEC), for the PhD thesis «La censura franquista i la traducció de narrativa al català als anys seixanta del segle XX».

 

Campus d'excel·lència internacional U A B