Valèria Gaillard

 

Universitat Autònoma de Barcelona

Valeria.Gaillard@uab.cat

ORCID ID: 0000-0001-8993-7956

Professora associada de la Facultat de Traducció i Interpretació de la UAB des del curs 2021-22.

Llicenciada en Filosofia (1997) i en Teoria de la Literatura i Literatura Comparada (2012) per la Universitat de Barcelona. Actualment treballa en la seva tesi doctoral sobre la poètica de la traducció en Marcel Proust en el marc dels Estudis Lingüístics, Literaris i Culturals de la Facultat de Filologia i Comunicació de la UB.

Ha treballat en diferents mitjans de comunicació (Radio France Roussillon, Ona Catalana, Ràdio Arrels, France 3, El Punt Avui, Ara) i s’ha especialitzat en periodisme literari, feina que li va valdre el VII Memorial Pere Rodeja, Premi a la Millor Tasca de Divulgació del Llibre 2018. En paral·lel, ha desenvolupat una feina com a traductora literària abordant la traducció d’À la Recherche du temps perdu de Marcel Proust al català. Avui dia és crítica literària d’El Periódico i col·labora amb diverses capçaleres (Ara, Culturas de La Vanguardia, Sàpiens, La Revista de Catalunya i Barcelona Metropolis, entre d’altres).

Membre fundadora i Secretària General de la Societat Catalana d’Amics de Marcel Proust (SCAMP).

 

PUBLICACIONS (Selecció)

2021 «Eixugar les llàgrimes d’A la recerca del temps perdut: una experiència de traducció”. Quaderns, Revista de Traducció.

2021 «La traducció: Una escriptura que ni copia ni traeix». Mirmanda, 15, p. 86-92.

2021 «Els advocats de les bruixes». Sàpiens, 228, p.58-61.

2020 «L’escola de traductors de Toledo». Sàpiens, 223, p. 52-55.

2019 «Una qüestió de justícia». Pròleg a la traducció de Jo acuso!, d’Émile Zola. Angle Editorial.

2019 «La Recerca a la llum de les Memòries de George Sand». Dins: Recerques, 1. Barcelona: SCAMP.

2019 «El cas Dreyfus, pas a pas». Sàpiens, 205, p. 52-55.

2019 «Quim Monzó: la mirada de la sospita». Revista de Catalunya, 306, p.173-181.

2018 «La literatura en l’era de les xarxes socials». Revista de Catalunya, 304, p. 89-99.

2018 «Proust y sus amigos». Suplement Culturas de La Vanguardia (11-8-2018).

2017 «A la luz de las candilejas: el nuevo teatro en Montmartre». Dins: El Teatro en Toulouse-Lautrec. Albi (France): ART/ IKA Musée Toulouse-Lautrec.

2017 «La Recherche en el català del segle XXI». Dins: Proust a Catalunya. Barcelona: Arcàdia.

2016 «Per què llegir Proust avui?». F. La revista del Foment, 2149, p. 34-35.

 

TRADUCCIONS

2022 Proust, Marcel. Sodoma i Gomorra. Barcelona: Edicions 62.

2022 Flaubert, Gustave. Un cor senzill. Barcelona: La Rosa dels Vents.

2022 Laffon, Marie-Hélène. Història del fill. Barcelona: Angle Editorial.

2022 Colombani, Laetitia. L’estel. Barcelona: Rosa dels Vents.

2021 Tuil, Karine. Les coses humanes. Barcelona: Amsterdam.

2021 Slimani, Leïla. El país dels altres. Barcelona: Angle Editorial.

2021 Mas, Victòria. El ball de les boges. Barcelona: Salamandra.

2020 Ernaux, Annie. Memòria de noia. Barcelona: Angle Editorial.

2020 Delbo, Charlotte. Cap de nosaltres tornarà. Barcelona: Edicions 62.

2019 Proust, Marcel. El costat de Guermantes. Barcelona: Edicions  62.

2019 Delbo, Charlotte. La mesura dels nostres dies. Barcelona: Club Editor.

2019 Ernaux, Annie. Els anys. Barcelona: Angle Editorial.

2019 Zola, Émile. Jo acuso! Barcelona: Angle Editorial.

2019 Desbordes-Valmore, Marceline. Poemas Escogidos. Barcelona: Somos Libros.

2013 Proust, Marcel. A l’ombra de les noies en flor. Barcelona: Edicions 62. Reedició 2019.

2011 Proust, Marcel. Pel cantó de Swann. Barcelona: Edicions 62. 2011. Reedició 2019.

 

COMUNICACIONS I RESIDÈNCIES DE TRADUCCIÓ

2021 Taula rodona «Qu’est-ce qu’une résidence d’écriture”, al Salon du Livre Illiers-Combray (França).

2021 I Jornada de Traducció Literària Memorial Joan Fontcuberta amb una xerrada sobre la traducció al català d’A la recerca del temps perdut, de Marcel Proust.

2021 Jornades «Noms de ploma, noms de dona?» organitzada per la Càtedra Víctor Català amb la ponència «George Sand, l’escriptura com a eina d’emancipació».  L’Escala.

2021 Obtenció de la beca ALCA Nouvelle Aquitaine del Chalet Mauriac a Saint-Symphorien (França), per participar a la Residència de traducció de sis setmanes de durada.

2021 Taula rodona «Maneres de traduir Proust». Faber Llull Olot a la llibreria Laie.

2020 IX Jornades de Traducció i Literatura Jordi Arbonès de la UAB. «Eixugar les llàgrimes d’A la recerca del temps perdut: una experiència de traducció».

2020 Xerrada sobre A la recerca del temps perdut de Marcel Proust a l’Aula d’Escriptura de Girona.

2020 Moderació de la taula rodona «Oi que maten els cavalls» en el marc de la Setmana de Novel·la Negra de Barcelona. ICUB.

2020 Taula rodona sobre la traducció literària a la Fira Indilletres de La Bisbal de l’Empordà.

2019 Taula rodona al voltant de Cap de nosaltres tornarà, de Charlotte Delbo. Biblioteca Francesca Bonnemaison.

2019 Cicle de traducció de l’ACEC «El text davant els seus miralls». Llibreria Calders.

2018 Col·loqui «Proust et ses amis IV». Fondation Singer-Polignac, París.

2018 Participació a les XVès Rencontres de Maisons Musées d’Écrivain de Bourges (France), amb la conferència «La place des traductions dans les maisons musées d’écrivains».

2017 I Congrés Mondial de Traductologie de l’Université París-Nanterre. Ponència: «Les défis de traduire Proust au catalan».

2017 Taula rodona «Proust i “notre vraie vie”: qui capta millor la realitat, la literatura o el cinema?», amb Fèlix Fanés i Albert Serra. Liberisliber. Fira del llibre independent, Besalú.

2016 Taula rodona «Relacions tòxiques. Proust en català» dins el marc del col·loqui «Proust a Catalunya, experiències de lectura» organitzat per  la Universitat de Girona.

2016 Residència FABER de Traducció d’un mes de durada per traduir El costat de Guermantes, Olot.

2012 Conferència «Mo Yan: dir sense parlar» dins el cicle sobre els premis Nobel de l’Institut d’Estudis Catalans a la seu de l’IEC i a València.

2011 XX Seminari de Traducció poètica de Farrera de Pallars.

 

PREMIS

2018 VII Memorial Pere Rodeja, Premi a la Millor Tasca de Divulgació del Llibre.

 

Campus d'excel·lència internacional U A B