Dra. Carmen Bestué

                                                                                                                                                                          


Carmen Bestué es licenciada en Derecho por la Universidad de Barcelona, Doctora en Teoría de la Traducción por la Universidad Autónoma de Barcelona y Diplomada en Derecho comparado por la Universidad de París II, Panthéon-Assas.

Ha ejercido como abogada especializada en temas de derecho civil, mercantil y penal y también ha trabajado como traductora e intérprete de francés e inglés para los tribunales y cuerpos de seguridad.

Desde 2003 es profesora en la Facultad de Traducción e Interpretación de la Universidad Autónoma de Barcelona donde ha impartido docencia de grado, posgrado y máster. Desde 2015 es secretaria del Departament de Traducció, Interpretació i Estudis de l’Àsia Oriental.

Ha asistido a numerosos congresos internacionales y ha sido invitada a impartir seminarios y conferencias plenaries en las Universidades de Ginebra, Jaume I de Castellón, Alicante, Salamanca y Vigo, entre otras. Ha realizado estancias de investigación en Lima, París y Nueva York. Es investigadora principal, junto con la Dra. Orozco-Jutorán, del proyecto TIPp, Traducción e interpretación en los procesos penales.

 

Entre sus publicaciones destaca las siguientes:

-Bestué, Carmen (2013). Los contratos traducidos. La traducción de los contratos de licencia de uso de programas de ordenador. Valencia: Tirant lo Blanch. Colección “derecho y tic’s”.  ISBN: 978-84-9053-042-9.

-Kuznik, Anna; Bestué Carmen (2016). “Perfiles de prácticas y solución de conflictos emergentes: estudio de un caso de prácticas de traducción jurídica”. Estudios Hispánicos, XXIV, 93-105. DOI 10-19195/2084-2546.24.7.

-Bestué, Carmen (2016). “La variación terminológica de los conceptos del Derecho de sociedades y sus estrategias de traducción”. Llengua i Dret, 65, 18-35.

-Bestué, Carmen; Orozco, Mariana (2016). “Online Training in Legal Translation Designing curricula for bilingual students”. Babel, International Journal of Translation.

-Bestué, Carmen (2016). “Translating law in the digital age. Translation problems or matters of legal interpretation?Perspectives: Studies in Translatology, 24, 576-590. DOI 10.1080/0907676X.2015.1070884

-Bestué, Carmen (2015). “El deber de información y de localización en la cultura jurídica de llegada como criterios de aceptabilidad de las traducciones jurídicas de las páginas web”. Trans, Revista de traductología, 19, 2, 225-241.

-Bestué, Carmen; Orozco, Mariana (2015). “Translating End-User License Agreements from English into Spanish”. Journal of Open Access to law, online. ISSN: 2075-471X.

-Bestué, Carmen; García-Beyaert, Sofía; Ruiz de Infante, Begoña (2012). Barreras lingüísticas en los servicios públicos en Cataluña: la percepción de los trabajadores. Sendebar, 23, 37-59.

Campus d'excel·lència internacional U A B